2012年11月24日土曜日

君はまだ私の質問に答えていないぞ、を英語で


あんまり言われたくないですが、議論をしていると時々出てきる言葉です。

エキサイト翻訳に食わせると、
"You have not replied to my question yet."


まあそんな感じですね。
ちょっと綺麗だなという表現を英語テキストで見つけました。

"You are still not answering my question."

議論の最中の表現に合っていると思います。
どちらも意味は通じるんでしょうが、言語はコミュニケーションツールですから、ニュアンスをよりうまく表現できるものを選びたいですね。

このあたりは中学高校と単調に勉強しているだけでは身に付かないので難しいです。
意思を伝えるために勉強している、という意識が付いただけ、現在は進歩したのでしょう。

0 件のコメント:

コメントを投稿