"What happens in VEGAS" という映画で出てきた表現。
- No offense.
部屋の鍵が欲しいと言われて戸惑う男に、彼女が言う言葉です。
「気にしないで」、「悪気はない」、といった意味らしいです。
その後に続くセリフが、「あなたと一緒に住むつもりはないわ」なので、前者のニュアンスかな。
知らない表現は聞き取れないな。。。
2012年8月26日日曜日
windowsで使うvimの設定をいじる
windows に入れた vim の設定をいじりたいと思い、Program files 以下のvim フォルダを見ると。。
_vimrcというファイルがありました。
windows7にしてから管理者権限云々がうるさく、ファイルをいじるのも一苦労しましたが、このファイルを編集するとちゃんと反映されました。
linux だと .vimrc とかいうものでしたが、windowsだと違うんですね。
いじったといっても、
set number
を入れただけ。。。
もう少し使いこなしたいと思いつつも、業務がこれで進められてしまってるからなあ。
_vimrcというファイルがありました。
windows7にしてから管理者権限云々がうるさく、ファイルをいじるのも一苦労しましたが、このファイルを編集するとちゃんと反映されました。
linux だと .vimrc とかいうものでしたが、windowsだと違うんですね。
いじったといっても、
set number
を入れただけ。。。
もう少し使いこなしたいと思いつつも、業務がこれで進められてしまってるからなあ。
「本で読んだ話なんだけど」という英語表現
英語勉強中に知りたくなった表現です。
勉強中の例文で、「会社の広報によると。。。」という文が出てきました。
これは、
I see from our company bulletin that ...
と表現されていました。
そこで気になったのが、「本にこんな風に書いてあった」とか、「テレビでこう言ってた」という表現。
I see from the book titled XXX that ...
I see from a TV show that ...
とかでいいのかな?
A book titled XXX said ...
とか
According to a TV news, ...
とかも文法的にはいけそうかな。
口語表現としてどれが適切なのか、それとももっと適切な表現があるのかは謎ですね。。。
まあ、どこかで試してみます。
勉強中の例文で、「会社の広報によると。。。」という文が出てきました。
これは、
I see from our company bulletin that ...
と表現されていました。
そこで気になったのが、「本にこんな風に書いてあった」とか、「テレビでこう言ってた」という表現。
I see from the book titled XXX that ...
I see from a TV show that ...
とかでいいのかな?
A book titled XXX said ...
とか
According to a TV news, ...
とかも文法的にはいけそうかな。
口語表現としてどれが適切なのか、それとももっと適切な表現があるのかは謎ですね。。。
まあ、どこかで試してみます。
「秘められた理由が」という英語表現
英語教材での勉強中に出てきた英語表現。
一見こんな風に見えるけど、実は隠された理由があるんじゃないか、、という表現です。
I think there is more here than meets the eye.
文字にして読むと訳せますが、表現を知らないと、音声で聞いたときに把握できません。
ということで憶えます。
一見こんな風に見えるけど、実は隠された理由があるんじゃないか、、という表現です。
I think there is more here than meets the eye.
文字にして読むと訳せますが、表現を知らないと、音声で聞いたときに把握できません。
ということで憶えます。
2012年8月25日土曜日
ノートPCでのタイピング
私物でノートPCを購入したので、最近は喫茶店などでタイピングする機会が増えました。
ASUSのU24E U24E-PX2430RというPCを使っているのですが、タイピングしていると手のひらがタッチパッドにあたります。
ものすごくあたります。
あたりまくりです。
何じゃこれは、と思ってたら、キーボードにそれっぽいアイコンが、、、
Fnキー+F9でタッチパッド無効にできました。
BIOSの設定をいじらないといけないとかだとえらいこっちゃでしたが、これなら簡単。
最近は便利になったものです。
ちなみに、会社での業務に使っているLet's noteは、タッチパッドが円形になっているためか、手のひらで邪魔をすることがありません。
こちらはこちらで、ものすごくよく考えられていますね。
まあASUSは安かろうということで・・・
ASUSのU24E U24E-PX2430RというPCを使っているのですが、タイピングしていると手のひらがタッチパッドにあたります。
ものすごくあたります。
あたりまくりです。
何じゃこれは、と思ってたら、キーボードにそれっぽいアイコンが、、、
Fnキー+F9でタッチパッド無効にできました。
BIOSの設定をいじらないといけないとかだとえらいこっちゃでしたが、これなら簡単。
最近は便利になったものです。
ちなみに、会社での業務に使っているLet's noteは、タッチパッドが円形になっているためか、手のひらで邪魔をすることがありません。
こちらはこちらで、ものすごくよく考えられていますね。
まあASUSは安かろうということで・・・
2012年8月16日木曜日
「あと少し!がんばれ!」という英語表現
オーストラリアのエアーズロック登頂時、帰り道で言いたくなった言葉。
日本人とすれ違ったとき、「もう少しなので頑張ってください」と声を掛けました。
何気ない言葉でも、頂上を目指しているときに言われると嬉しいものだと思います。
欧米人とすれ違ったときにも言いたいなあと思ったものの、言い方がわからない。。。
ということで、ホテルに戻って調べてみました。
Almost there!
だそうです。なるほど、という表現ですね。
その後、また別の場所ケアンズで、展望台を目指して歩いていると、すれ違った美人のお姉さんが掛けてくれた言葉。
Really there!
こちらもなるほど。
不思議と良いタイミングで、二通りの表現を勉強することができました。
海外旅行って良い機会です。
>
2012年8月9日木曜日
Eclipseでvimを使う
EclipseでAndroidアプリ開発用コードを書いていると気になるのが、エディタとしての性能です。
普段仕事でviを使って開発しているだけに、Eclipseでのキータイプにはどうしても違和感があるのです。
viを使う方法がないかしら?と思って検索してみると、、、ありました♪
その名も「Vrapper」
Eclipseに組み込めるプラグインです。
Eclipseの「Help」->「Install New Software...」
を選択し、 「http://vrapper.sourceforge.net/update-site/stable」
を入力すればインストールできます。
いまのところ動作は快適♪
Eclipseでのキータイプに違和感がある方は是非お試しあれ。
普段仕事でviを使って開発しているだけに、Eclipseでのキータイプにはどうしても違和感があるのです。
viを使う方法がないかしら?と思って検索してみると、、、ありました♪
その名も「Vrapper」
Eclipseに組み込めるプラグインです。
Eclipseの「Help」->「Install New Software...」
を選択し、 「http://vrapper.sourceforge.net/update-site/stable」
を入力すればインストールできます。
いまのところ動作は快適♪
Eclipseでのキータイプに違和感がある方は是非お試しあれ。
登録:
投稿 (Atom)